Category: Dagens Ord
-
⚡️اصطلاح هفته
Det löser sig
ترجمه تحتاللفظی: اون خودش حل میشه یه عبارت خیلی رایج و آرامشبخش تو زبان سوئدیه که تو مکالمات روزمره برای دادن اطمینان یا ابراز امیدواری استفاده میشه. این عبارت یه حس مثبت و خودمونی داره و تو موقعیتهای مختلف کاربرد داره. تو فارسی میتونی بگی “همه چی درست میشه” یا “یه جوری حلش میکنیم”.
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. – Jag har ingen aning om hur jag ska hinna allt. – Ta det lugnt, det löser sig. – اصلاً نمیدونم چجوری به همهچی برسم.…
-
⚡️کلمهی روز
lämplig
lämpligt, lämpliga
این صفت به معنای “مناسب”، “مطلوب” یا “شایسته” است .وقتی میخوای بگی چیزی برای یه موقعیت، هدف یا شخص مناسبه و بهخوبی جواب میده، از این کلمه استفاده میکنی.
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. Vilken tid är lämplig för dig? چه زمانی برایت مناسب است؟ 2. Den här klänningen är inte lämplig för begravning. این لباس برای مراسم خاکسپاری…
-
⚡️کلمهی روز
Seg
seg, segt, sega
این صفت چند معنی متفاوت و رایج دارد: ۱. سفت، دیرپز: برای توصیف غذا که جویدن آن سخت است. ۲. کند، آهسته، بیحال: برای توصیف افراد ، دستگاهها ، یا فرآیندها (که طول میکشند). ۳. سرسخت، مقاوم، سمج ۴. (عامیانه) کسلکننده، خستهکننده، ملالآور
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. Det tog lång tid, det var en seg process att få tillståndet. زمان زیادی طول کشید، گرفتن مجوز یک فرآیند طولانی و کشدار (کند) بود…
-
⚡️کلمهی روز
Smidig
smidig, smidigt, smidiga
این صفت به معنای چابک، انعطافپذیر، یا روان است. میتواند هم برای حرکت بدن به کار برود و هم برای توصیف کارها یا روندهای بدون مشکل و آسان. تو فارسی میتونی بگی “راحت و روان” یا “بیدردسر”. هم برای اشیا و هم برای آدما استفاده میشه.
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. Det var en smidig lösning på problemet. اون یه راهحل راحت برای مشکل بود. 2. Digitaliseringen gör processerna smidigare. دیجیتالی شدن فرآیندها را روانتر میکند.…
-
⚡️کلمهی روز
erkänner
att erkänna, erkände, har erkänt, är erkänd, erkänn!
یعنی “اقرار کردن”، “پذیرفتن” یا “به رسمیت شناختن”. وقتی میخوای یه حقیقت، اشتباه، یا یه چیز رسمی رو قبول کنی، از این فعل استفاده میکنی. تو فارسی میتونی بگی “اعتراف کردم” یا “پذیرفتم”
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. Tjuven erkände till slut stölden. دزد در نهایت به سرقت اعتراف کرد. 2. Jag måste erkänna att jag inte hade läst boken. باید اعتراف کنم…
-
⚡️اصطلاح هفته
Ingen ko på isen
ترجمه تحتاللفظی: هیچ گاوی روی یخ نیست این یک اصطلاح قدیمی سوئدی است و به معنی «هیچ جای نگرانی نیست» یا «عجلهای در کار نیست» استفاده میشود. در گذشته اگر گاوی روی یخ میرفت و یخ میشکست، خطر بزرگی بود. اگر گاوی روی یخ نبود، پس جای نگرانی نبود!
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. Slappna av! Ingen ko på isen! آروم باش! گاوی روی یخ نیست! 2. Vi kommer i tid, ingen ko på isen. به موقع میرسیم، جای…
-
⚡️کلمهی روز
Lockar
att locka, lockade, har lockat, är lockad, locka!
این کلمه هم به معنای “موهای فر” و هم به عنوان فعل به معنای “وسوسه کردن” یا “جذب کردن” استفاده میشود.
🌟 کاربرد در جمله با مثال 1. Den nya glassen lockar mig verkligen. بستنی جدید واقعاً منو وسوسه میکنه. 2. Företaget lockar med höga löner. شرکت با حقوق بالا جذب میکنه. 3. …